Опрос на сайте
Важен ли цвет крема для лица (наличие красителя)?


Мангустин для похудения

«Do you speak American?» или все тонкости американского языка

«Do you speak American?» или все тонкости американского языкаНаверняка вам приходилось слышать о существовании американской версии английского языка. В чем отличия? Рискуете ли вы быть непонятым в Америке, владея английским языком? Обо всем, об этом в нашей статье.
Языки многогранны и имеют массу оттенков в зависимости от территории их использования. Некоторые настолько претерпели изменение и влияние, что сформировали свои особенности фонетики, лексики и даже грамматики. Подобная ситуация произошла и с американским языком, основой которого стал английский. Откроем небольшой секрет, в общей сложности насчитывается 6 вариантов английского! Возможно, кто-то удивится такому разнообразию, но стоит только вспомнить распространенность данного языка на планете и количество человек, которые считают его родным, и все становится на свои места.

Путешествие в историю



Американский английский ― принятый языковой стандарт на территории США. Своим появлением он обязан английским колонистам, которые осваивали территорию в период XVII–XVIII веков. Родным на территории США язык является для 80 % населения и имеет четко закрепленные особенности и правила использования.

Изменения классический английский претерпел по причине того, что ещё до появления англичан на территории для общения использовались автохтонные языки индейцев, а также французский и испанский. Немалое влияние на формирование языка современного американца оказали немецкий, нидерландский, шведский, норвежский, валлийский и гаэльский языки.

Как сделать выбор



Американский язык в международной языковой классификации обозначается AmE и имеет присущие исключительно ему обороты и правила. Если фонетические и лексические разногласия между английским и американским не сведут общение между гражданами двух стран к уровню догадок и жестов, то грамматические обороты классического английского способны ввести американца в тупик. Не стоит забывать и о диалектах, которые дали повод для разделения внутри самого языка. Потребуется всего несколько минут общения, чтобы определить «северного» американца, хотя английский грешит этим не меньше.

Во главе выбора языка изучения ставьте цели и специфику дальнейшего использования. Если ваша конечная цель ― просмотр американских блокбастеров и прослушивание музыкальных хитов, не утруждайте себя классическим языком госпожи Елизаветы и отдайте предпочтение light-версии ― американскому. Аналогичный совет получат и те, кто собирается сдавать TOFEL для проживания или обучения на территории США.

Для реализации остальных целей предпочтение стоит отдать классическому английскому, который, по мнению, как преподавателей, так и обучающихся, считается более скрупулезным и полным. «Багаж» из классического языка позволит вам достаточно комфортно и уверенно чувствовать себя в любой англоязычной стране.

Главное, что вам необходимо запомнить, это то, что американский и английский ― это различные интерпретации одного языка, а не похожие или коренные языковые группы.

«Американец» под микроскопом



Ну, что же, самое время разобраться в отличиях, которые коснулись грамматики, фонетики и лексики.

Особенности звукового строения



  1. Звук [r] в американском требует особого положения языка, его необходимо слегка загнуть вперед. Именно по произношению слов со звуком [r] легко можно определить, является ли язык родным для собеседника.

  2. Звук [t] также претерпел изменения. В лексических единицах, в которых он находится между двумя гласными или же между сонантой и гласным, происходит вокализация звука, т.е. его частичный переход в гласный с незначительным протягиванием. Например: pity, city, better, twenty, battle, getting.

  3. Вокализация звука [sh] происходит в таких словах, как version, Asia, Persia, excursion. В то время как в английской версии будет произноситься отчетливое [dз].

  4. Выпадение звука [h] происходит в безударном слоге: historical ― [is’torical], I see him ― [im]. Однако на ударную позицию данное правило не распространяется: history ― [‘histri].

  5. [j], расположенный перед [u], не произносится: student - [stu:dent], duty ― [du:ty].

  6. Наиболее отличительной чертой в сегменте фонетики является принадлежность всех гласных к группе долгих.

  7. Аффрикат [tsh] нередко можно услышать с уст американца при произношении сочетаний типа «don't you».

Американский и британский акцент ― разница в произношении английских слов:



Subway или underground



Американский и британский английский - отличия слов

Наибольшее количество отличий коснулись именно лексики, что объясняется многочисленными заимствованиями из индейских языков и испанского, данная участь английский минула (смотрите рисунок выше).

Такой тип отличий не единственный, который затронул лексику языков. Один и тот же предмет могут называть слова, которые отличаются в написании на одну или две буквы: honor ― honour (честь, почтить, соблюдать), apologize ― apologise (извиняться), traveler ― traveller (путешественник), defense ― defence (защита, оборона). К слову, американский вариант распознается в текстовом документе, как корректный, в то время как английский вам предложат заменить. Исключением из данного правила являются слова plow ― plough (плуг) и center ― centre (центр).

«Что русскому хорошо, то немцу ― смерть»



При изучении грамматики те, кто взялся за американский, непременно ощутят все положительные стороны своего выбора, поскольку грамматика американского не только проще, но и сохраняет тенденцию к упразднению.

  1. Английское Present Perfect американцем может с легкостью быть заменено Past Simple.

  2. Американец никогда не скажет «have a shower», пожалуй, о принятии душа он сообщит фразой «take a shower».

  3. Shall полностью было исключено из американских грамматических справочников и заменено на will.

  4. Needn’t (do) расширилось до формы don’t need to (do).

  5. В большинстве случаев should не используется после require (требуется), insist (настаивать), demand (требовать), а пример предложения выглядит следующим образом — I demanded that he apologize (Я потребовал, чтобы он извиниться).

  6. Собираетесь в больницу в Америке — to THE hospital, в Англии — to hospital.

  7. На выходных on the weekend и on a street (American) — at the weekend и in a street (English).

  8. Глагол write принято употреблять без предлога или в редких случаях с предлогом to.

  9. Существенные отличия образовались в сегменте Irregular Verbs. Глаголы learn, dream, spill, spell и burn американцы образуют, руководствуясь общим правилом.

Видео по теме:

Автор: Екатерина Немыкина для TutKnow.ru
Похожие статьи:
Комментарии (0):
Добавление комментария
Все комментарии проходят модерацию: не пишите спам, ссылки в тексте. Все оскорбления и комментарии с нецензурной лексикой будут удаляться.

Внимание: мы ничем не торгуем, мы не интернет-магазин! Не пишите комментарии по поводу отмены заказа, вопросы по оплате и прочие жалобы - мы ничего не продаем и ни с кем по продажам не сотрудничаем!
Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Если вы не робот, то подтвердите это: *