Глагол dare в английском языке может удивить: иногда он ведёт себя как модальный, а иногда как обычный смысловой. Из-за этого легко запутаться в вопросах и отрицаниях, а также в оттенках дерзости и решимости. Разберёмся, когда dare работает как вспомогательный и образует формы без do, а когда требует do и ведёт себя как самостоятельный глагол.
Когда dare используется как модальный глагол без to
В модальном употреблении dare ведёт себя похоже на вспомогательные глаголы: после него обычно стоит «голый» инфинитив (без частицы), а вопрос и отрицание часто строятся без do. Такой вариант чаще встречается в более формальной речи и в письменном английском.
Типичные ситуации
- Отрицания — особенно с dare not / daren’t:
She dare not mention it. — Она не смеет об этом упоминать. - Вопросы — когда говорящий «бросает вызов» или сомневается в смелости/решимости:
Dare he say that to her face? — Неужели он осмелится сказать это ей в лицо? - Инверсия и книжный стиль — конструкция звучит строже, чем вариант с do.
Как распознать модальное dare по форме
- После dare идёт инфинитив без частицы: dare say, dare ask, dare go.
- В отрицании часто нет do: dare not (а не do not dare to…).
- В вопросах возможно построение без do: Dare you tell him?
- Форма 3-го лица ед. числа обычно без -s в модальном варианте: He dare not… (хотя в современном английском встречаются смешанные варианты, особенно в разговорной речи).
| Ситуация | Модальная модель (без to) | Пример | Перевод |
|---|---|---|---|
| Отрицание (нейтр./книжн.) | dare not + V | I dare not ask. | Я не смею спросить. |
| Отрицание (разг.) | daren’t + V | He daren’t look back. | Он не решается оглянуться. |
| Вопрос (сомнение/вызов) | Dare + подлежащее + V? | Dare she refuse? | Неужели она осмелится отказаться? |
| Короткий ответ | Yes/No + (I) dare / dare not | No, I dare not. | Нет, не смею. |
| Устойчивое «dare say» | dare say + (что-то) | I dare say you’re right. | Полагаю, вы правы. |
| С 3-м лицом (книжн.) | he/she dare not + V | He dare not contradict her. | Он не смеет ей возражать. |
Важные оговорки, чтобы не ошибиться
- Модальная форма реже в американском английском и в повседневной устной речи — там чаще выбирают конструкцию с do и/или to.
- «Dare say» часто означает не «осмеливаться сказать», а «полагаю/думаю», и по смыслу ближе к мягкому предположению.
- Не путайте смелость и разрешение: dare про решимость/риск, а не про «можно/нельзя» в смысле правил.
Как строятся отрицания и вопросы с модальным dare
В модальном употреблении dare ведёт себя ближе к «полумодальным» глаголам: чаще всего встречается в отрицаниях и вопросах и обычно обходится без to перед смысловым глаголом. При этом формы с do/does/did тоже возможны, но это уже более «обычный» (немодальный) шаблон.
Отрицание: Dare not / Daren’t
Для модального варианта типична конструкция dare not (или слитно daren’t в британском варианте). После dare идёт «голый» инфинитив: dare not say, daren’t ask.
- I dare not tell him the truth. — «Я не решаюсь сказать ему правду».
- She daren’t mention it. — «Она не смеет/не решается это упоминать».
- We dare not go in. — «Мы не осмеливаемся войти».
Важно: в американском английском слитная форма daren’t встречается заметно реже; чаще пишут dare not или переходят на конструкцию с do (см. ниже в таблице).
Вопросы: Dare I…? / Dare he…?
В вопросительных предложениях модальный dare выносится в начало, как вспомогательный: Dare + подлежащее + глагол.
- Dare I ask a question? — «Осмелюсь спросить?»
- Dare he say that to her? — «Неужели он осмелится сказать ей это?»
- Dare we hope for a better result? — «Смеем ли мы надеяться на лучший результат?»
Сравнение с немодальным шаблоном (через do)
Если dare используется как обычный смысловой глагол «осмеливаться», то отрицания и вопросы строятся с do/does/did, а после dare чаще ставят инфинитив с to (хотя «голый» инфинитив тоже иногда встречается, особенно в устойчивых оборотах).
| Ситуация | Модальный dare (без do) | Обычный dare (с do) | Комментарий по употреблению |
|---|---|---|---|
| Отрицание (настоящее) | I dare not tell you. | I don’t dare to tell you. | Оба варианта возможны; с do звучит нейтральнее в разговорной речи. |
| Отрицание (3-е лицо) | She daren’t look. | She doesn’t dare to look. | Daren’t чаще в BrE; в AmE обычно выбирают doesn’t dare. |
| Отрицание (прошедшее) | He dared not argue. | He didn’t dare to argue. | В прошедшем модальный оттенок часто передаётся через dared not. |
| Вопрос (настоящее) | Dare you tell him? | Do you dare to tell him? | Вариант без do звучит более книжно/формально. |
| Вопрос (3-е лицо) | Dare he speak up? | Does he dare to speak up? | С does — самый понятный и частотный разговорный вариант. |
| Короткий ответ | Yes, I dare. / No, I dare not. | Yes, I do. / No, I don’t. | Короткие ответы зависят от выбранного «каркаса» (модальный или с do). |
| Инфинитив после dare | dare not say (без to) | don’t dare to say (обычно с to) | Для модального варианта «голый» инфинитив — норма. |
| Стиль | Dare I…? / I dare not… | Do you dare to…? / I don’t dare to… | Без do часто воспринимается как более формально или «литературно». |
Частые ошибки
- Не смешивать два шаблона в одном предложении: неверно Do you dare tell…? (если уж с do, то обычно to tell).
- Не добавлять -s в модальном варианте: в вопросе/отрицании без do не будет dares: правильно Dare he…?, He dare not… (хотя в реальной речи часто выбирают конструкцию с does).
- Помнить про оттенок смысла: модальный вариант чаще звучит как «не сметь/не решаться», а с do — как нейтральное «не отваживаться».
Мини-практика
Преобразуйте предложения, используя модальный шаблон (без do) там, где это естественно.
- I don’t dare to ask him.
- Does she dare to say it aloud?
- He didn’t dare to look back.
- Do we dare to hope for more?
- They don’t dare to enter.
- Did you dare to tell her the truth?
- She doesn’t dare to contradict him.
- Do I dare to mention this now?
Показать ответы
- I dare not ask him.
- Dare she say it aloud?
- He dared not look back.
- Dare we hope for more?
- They dare not enter.
- Dared you tell her the truth?
- She dare not contradict him.
- Dare I mention this now?
Dare как обычный глагол с частицей to
В роли смыслового глагола dare ведёт себя предсказуемо: после него обычно стоит инфинитив с to, формы времени строятся как у большинства глаголов, а в вопросах и отрицаниях чаще появляется вспомогательный do/does/did. По смыслу это «осмелиться», «решиться», «отважиться».
Базовая схема и где она уместна
- Утверждение: Subject + dare + to + V — «кто-то решается сделать».
- Отрицание: Subject + do/does/did not + dare + to + V — «не решается».
- Вопрос: Do/Does/Did + subject + dare + to + V? — «решается ли?»
- После других глаголов (want, try, decide): … to dare to do — «хотеть/пытаться осмелиться».
Формы времени: как у обычного глагола
Когда dare используется не как модальный, а как обычный, он спокойно принимает окончания и участвует в временах: dares (3-е лицо), dared (прошедшее), daring (ing-форма).
| Грамматика | Формула | Пример | Перевод |
|---|---|---|---|
| Present Simple (утверждение) | I/You/We/They dare to + V | I dare to ask questions. | Я решаюсь задавать вопросы. |
| Present Simple (3-е лицо) | He/She/It dares to + V | She dares to disagree. | Она осмеливается не согласиться. |
| Present Simple (отрицание) | do/does not dare to + V | He doesn’t dare to call. | Он не решается позвонить. |
| Present Simple (вопрос) | Do/Does … dare to + V? | Do you dare to tell him? | Ты решишься ему сказать? |
| Past Simple | dared to + V | They dared to speak up. | Они осмелились высказаться. |
| Past Simple (отрицание) | did not dare to + V | I didn’t dare to look. | Я не решился посмотреть. |
| Future | will dare to + V | One day you’ll dare to try. | Однажды ты решишься попробовать. |
| Continuous | be + daring to + V | He is daring to challenge the rules. | Он осмеливается бросать вызов правилам. |
| Perfect | have/has dared to + V | She has dared to start over. | Она решилась начать заново. |
Отрицания и вопросы: чаще через do
В разговорной и нейтральной письменной речи наиболее типичны конструкции с do: don’t/doesn’t/didn’t dare to. Они звучат естественно и не вызывают вопросов у читателя.
- Отрицание: He doesn’t dare to argue. — Он не решается спорить.
- Вопрос: Did you dare to ask? — Ты решился спросить?
Нюансы смысла: «осмелиться» vs «посметь»
По-русски перевод зависит от контекста. Если речь про внутреннюю смелость — ближе «осмелиться/решиться». Если есть оттенок вызова или нарушения границ — часто подходит «посметь».
- She dared to leave early. — Она решилась уйти пораньше.
- How dare you to say that? — разговорно так встречается, но грамматически аккуратнее: How dare you say that? (это уже модальное употребление).
Типичные ошибки
- Путать с модальным вариантом: в обычной конструкции не нужно выкидывать to автоматически. Если строите фразу через do, чаще всего ставьте to: don’t dare to tell.
- Смешивать две модели в одном предложении: либо «обычная» схема с do, либо «модальная» без него — не «Do you dare say…» в нейтральном стиле.
- Забывать про 3-е лицо: He dares to…, а не He dare to….
Разница в значении между модальным и обычным dare
Смысл у dare в обоих вариантах крутится вокруг «осмелиться», но оттенки разные. Модальное употребление чаще звучит как вызов, внутренний барьер или «да ты что, правда решишься?». Обычное (как смысловой глагол) воспринимается нейтральнее: это просто факт смелости/решимости что-то сделать.
Какие значения обычно считываются на слух
- Модальное dare — «осмелиться» с акцентом на риск, дерзость, нарушение ожиданий. Часто в вопросах и отрицаниях: How dare you say that? — «Как ты смеешь так говорить?»
- Обычное dare — «решиться/осмелиться» как действие, которое можно описать спокойно: He didn’t dare to ask — «Он не решился спросить».
В каких ситуациях выбирают модальное, а в каких — обычное
Модальная форма хорошо ложится на эмоциональные реплики, упрёк, шок, возмущение, а также на короткие конструкции с not и инверсией. Смысловой глагол удобнее, когда вы рассказываете историю, описываете поведение или добавляете обстоятельства (когда, почему, при каких условиях человек решился/не решился).
| Параметр | Модальное dare | Обычное dare (смысловой глагол) | Пример (EN) | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| Основной оттенок | Вызов, дерзость, «как ты смеешь» | Нейтральное «осмелиться/решиться» | How dare you? | Как ты смеешь? |
| Типичные контексты | Эмоциональная реакция, упрёк, резкий вопрос | Описание поступка, повествование | She didn’t dare to look back. | Она не решилась оглянуться. |
| Вопросы | Часто без do: инверсия звучит естественно | Обычно нужен do/does/did | Dare he tell her? | Он осмелится ей сказать? |
| Отрицание | Часто «dare not» (слегка книжно/строже) | Чаще «don’t/doesn’t/didn’t dare (to)» | I daren’t ask. | Я не осмеливаюсь спросить. |
| После dare | Обычно голый инфинитив (без to) | Часто инфинитив с to (но возможен и без to в разговорной речи) | He didn’t dare (to) argue. | Он не решился спорить. |
| Стиль | Иногда формальнее, иногда «театральнее» по тону | Более универсально и просто | He dared to speak up. | Он решился высказаться. |
| Фокус смысла | «Насколько это допустимо/нагло?» | «Хватило ли смелости?» | How dare she call me a liar! | Как она смеет называть меня лжецом! |
| Где чаще встречается | Короткие реплики, диалоги, вопросы-упрёки | Тексты, рассказы, повседневные объяснения | Did you dare to do it? | Ты правда решился это сделать? |
Нюанс, который часто путают
Фраза How dare … почти всегда воспринимается как готовая «формула возмущения», и переводится не буквально «как ты осмелился», а ближе к «да как ты посмел». Если же вы просто сообщаете, что человек не решился что-то сделать, обычно проще и естественнее выбрать смысловой глагол с didn’t dare (to).
Почему модальный dare чаще встречается в отрицаниях
В модальном употреблении dare чаще всего «всплывает» там, где говорящий ставит границу: «не решаюсь», «не смею», «не осмелюсь». Отрицание здесь звучит естественнее, потому что сама идея — подчеркнуть отсутствие смелости или нежелание нарушать правила/приличия. В утвердительных фразах модальное dare тоже возможно, но оно заметно более книжное и редкое.
1) Отрицание лучше передаёт смысл «не хватает смелости»
Форма dare not / daren’t сразу даёт нужный оттенок: не просто «не делаю», а именно «не решаюсь». Поэтому в живой речи люди тянутся к отрицанию, когда хотят показать психологический барьер.
- I daren’t ask him. — «Я не решаюсь его спросить» (не «не спрашиваю» по привычке, а именно страшновато).
- She dared not look back. — «Она не осмелилась оглянуться».
2) Вопросы и отрицания — типичная «ниша» для модальных глаголов
У модальных глаголов в английском есть общая тенденция: они особенно часто встречаются в вопросах и отрицаниях, потому что там нужно быстро выразить отношение говорящего (сомнение, запрет, осторожность). Модальное dare следует этой логике: его «родная среда» — конструкции, где мы проверяем границы дозволенного или смелости.
- Dare you tell her the truth? — «Осмелишься сказать ей правду?»
- How dare you speak to me like that? — устойчивое возмущённое «Как ты смеешь так со мной разговаривать?»
3) Утвердительное модальное dare звучит формально, поэтому его избегают
Фраза вроде I dare say (в значении «полагаю», «думаю») — исключение, это устойчивое выражение. А вот «чистое» утвердительное модальное dare типа I dare go выглядит старомодно/книжно, поэтому носители чаще выбирают обычный глагол: I dared to go.
| Что хотим сказать | Чаще в реальной речи | Возможный «модальный» вариант | Комментарий по оттенку |
|---|---|---|---|
| «Я не решаюсь спросить» | I daren’t ask. | I dare not ask. | Daren’t — разговорнее; dare not — чуть формальнее. |
| «Она не осмелилась возразить» | She didn’t dare to object. | She dared not object. | С «didn’t dare to…» проще и нейтральнее по стилю. |
| «Осмелишься повторить?» | Do you dare (to) say that again? | Dare you say that again? | Инверсия без do звучит более резко/формально. |
| «Как ты смеешь…» (возмущение) | How dare you…? | How dare you…? | Это устойчивый шаблон; почти всегда без to. |
| «Полагаю, он прав» | I dare say he’s right. | I dare say he’s right. | Фиксированное выражение, не про «смелость» буквально. |
| «Я осмелился уйти один» | I dared to go alone. | I dare go alone. (редко) | Утвердительное модальное звучит неестественно для современного языка. |
4) Почему часто появляется «do»
Даже когда смысл «смелости» сохраняется, многие предпочитают конструкцию с do: don’t dare, didn’t dare, do you dare…? Она воспринимается как более обычная грамматика для современного английского. Модальная версия без do остаётся, но чаще — именно в отрицании (daren’t) и в устойчивых оборотах.
- I don’t dare (to) tell him. — нейтрально и очень распространённо.
- I daren’t tell him. — короче, чуть более «жёстко» по ощущению, часто британский оттенок.
Типичные ошибки при употреблении dare
Чаще всего путаница возникает из-за того, что dare бывает и модальным (с «голым» инфинитивом), и обычным глаголом (с to, временами и вспомогательными). Ниже — типовые промахи и как их быстро исправить.
1) Смешивают две грамматики: модальную и «обычную»
- Ошибка: He doesn’t dare go there. — так иногда пишут, пытаясь совместить doesn’t и «голый» инфинитив.
- Как правильно: либо He doesn’t dare to go there. (обычный глагол), либо He dare not go there. (модальный вариант, более книжный).
2) Ставят to там, где нужен «голый» инфинитив (и наоборот)
- Модальный вариант: Dare he say that?, I daren’t say. — без to.
- Обычный глагол: Do you dare to say that?, I don’t dare to ask. — с to.
- Типичная ошибка: Dare he to say that? — лишнее to.
3) Неправильно строят вопрос и отрицание
Модальный dare может сам «держать» вопрос/отрицание, а обычный — требует do/does/did. Из-за этого появляются гибриды.
| Ситуация | Ошибка | Как лучше | Комментарий |
|---|---|---|---|
| Вопрос (модальный) | Dare he to tell her? | Dare he tell her? | Без to, звучит более формально/книжно. |
| Вопрос (обычный) | Dare you tell her? | Do you dare to tell her? | В разговорной речи чаще используют do + to. |
| Отрицание (модальный) | He doesn’t dare go. | He dare not go. | Модальная схема: dare not + инфинитив без to. |
| Отрицание (обычный) | He dare not to go. | He doesn’t dare to go. | Если есть doesn’t, обычно нужен инфинитив с to. |
| Прошедшее время | Did he dared to say it? | Did he dare to say it? | После did — базовая форма глагола. |
| Отрицание в прошедшем | He didn’t dared to answer. | He didn’t dare to answer. | Та же логика: didn’t + инфинитив без -ed. |
| Краткая форма | He daren’t to ask. | He daren’t ask. | Daren’t относится к модальному употреблению, поэтому без to. |
| Третье лицо ед. числа | She daresn’t to speak. | She doesn’t dare to speak. | В современном языке так чаще; модальная форма возможна, но менее разговорная. |
4) Путают dare и be afraid
- Нюанс: dare — про смелость/решимость сделать действие, а не про чувство страха.
- Ошибка по смыслу: I don’t dare spiders.
- Как лучше: I’m afraid of spiders. / I’m scared of spiders.
5) Используют «вызов» I dare you не к месту
- Как работает: I dare you to do it. — это «слабо», прямой вызов.
- Частая ошибка: применять такую конструкцию там, где нужно «осмелиться» про себя: вместо I don’t dare to ask. пишут I dare to ask you в значении «я не решаюсь».
- Подсказка: если смысл «мне не хватает смелости», выбирайте конструкцию с отрицанием: I don’t dare (to) ….
6) Ставят неправильное дополнение после dare
- Нормально: dare to do something / (модально) dare do something.
- Ошибка: dare for doing, dare doing в значении «осмелиться» — так обычно не говорят.
- Исключение по смыслу: формы типа He dared me to jump — это уже «бросил вызов», там другая конструкция.
7) Не учитывают стиль: модальная форма звучит более формально
Фразы вроде I dare not say и Dare he speak? выглядят книжно или «старомодно» для повседневного общения. В нейтральной речи чаще выбирают I don’t dare to say и Do you dare to…?. Ошибка здесь не грамматическая, а стилистическая: предложение может быть «правильным», но звучать неестественно в ситуации.
Домашнее задание на различение форм dare
Выбери правильную форму: модальную (без to, часто в отрицаниях/вопросах) или обычную глагольную (с to, с окончаниями -s/-ed, с do/does/did). В части заданий нужно не просто вставить слово, а решить, какая конструкция звучит естественнее.
1) Вставь подходящую форму (dare / dares / dared / dare to / dares to / dared to / don’t dare / doesn’t dare / didn’t dare)
- I ______ ask him about the money, so I changed the subject.
- She ______ tell her parents the truth, even when she should.
- ______ you say that to his face?
- He ______ interrupt the meeting yesterday.
- They ______ go out after dark in that area.
- Why ______ she ______ complain when the service is terrible?
- I ______ speak to him like that again.
- ______ he ______ question the teacher in class?
- We ______ to open the door, but it was stuck.
- My brother ______ to disagree with our boss.
- She ______ look at the photo for long.
- What ______ you ______ do if you were me?
Показать ответы
- didn’t dare to
- doesn’t dare to
- Dare
- didn’t dare to
- don’t dare to
- doesn’t; dare to
- won’t dare to
- Does; dare to
- dared
- dares to
- didn’t dare to
- would; dare
2) Выбери вариант A или B (оба грамматически возможны, но один обычно звучит естественнее)
- A) I dare not tell her.
B) I don’t dare to tell her. - A) Dare you call him now?
B) Do you dare to call him now? - A) He dared not look back.
B) He didn’t dare to look back. - A) She dares not disagree.
B) She doesn’t dare to disagree. - A) Dared he say no?
B) Did he dare to say no? - A) I daren’t ask.
B) I don’t dare ask. - A) They dare not mention it.
B) They don’t dare to mention it. - A) How dare you speak to me like that?
B) How do you dare to speak to me like that?
Показать ответы
- B
- B
- B
- B
- B
- A
- B
- A
3) Исправь ошибки (перепиши предложение правильно)
- He doesn’t dares to argue with her.
- Do you dare telling him the news?
- I didn’t dared to open the email.
- How do you dare talk to me like that!
- She dare not to answer.
- He didn’t dare ask her, did he?
- Dare he to say that in public?
- They don’t dare mention it yesterday.
Показать ответы
- He doesn’t dare to argue with her.
- Do you dare to tell him the news?
- I didn’t dare to open the email.
- How dare you talk to me like that!
- She dare not answer. / She doesn’t dare to answer.
- He didn’t dare to ask her, did he?
- Did he dare to say that in public? / Dare he say that in public?
- They didn’t dare (to) mention it yesterday.
Шпаргалка-проверка (чтобы сверяться при выполнении)
| Ситуация | Обычно выбирают | Пример | Подсказка, как узнать |
|---|---|---|---|
| Отрицание в разговорной речи | Обычный глагол: don’t/doesn’t/didn’t + dare + to | I don’t dare to ask. | Есть do/does/did → дальше базовая форма |
| Вопрос в нейтральном стиле | Do/Does/Did + dare + to | Did you dare to call him? | Вопрос строится через do |
| Короткое «смелишь ли?» (более книжно/жёстко) | Модальная схема: Dare + подлежащее + инф. | Dare he say that? | Нет do, нет to (часто) |
| «Как ты смеешь…!» (устойчивое) | How dare + подлежащее + инф. | How dare you lie to me! | Почти всегда без do и без to |
| Настоящее время, 3-е лицо ед. ч. | dares (как обычный глагол) | She dares to disagree. | Если нет does, нужно -s |
| Прошедшее время | dared / didn’t dare (to) | He didn’t dare (to) answer. | При didn’t форма без -ed |
| Отрицание в «сдержанном» стиле | dare not / daren’t | I daren’t mention it. | Чаще в британском варианте и более формально |
| После модальной схемы без to | голый инфинитив | He dare not look back. | После «модального» dare не ставят to |