Возвратные формы глаголов и соответствующие местоимения в английском языке нередко вызывают затруднения даже у опытных изучающих, поскольку их употребление отличается от привычных русскоязычных конструкций. Чтобы уверенно использовать такие формы, важно понять логику их построения, а также запомнить основные нюансы: в английском языке возвратные местоимения используются для указания на то, что действие направлено на самого себя, а не на другого человека или предмет. Кроме того, некоторые глаголы в английском не требуют возвратных местоимений, хотя в русском языке они бы использовались, поэтому важно обращать внимание на контекст и особенности каждого случая.
Что такое возвратные местоимения
Возвратные местоимения в английском языке — это слова, с помощью которых указывается, что действие направлено обратно на того, кто его совершает. Такие формы часто заканчиваются на -self (для единственного числа) или -selves (для множественного). Они необходимы, когда субъект и объект действия совпадают, например: «He hurt himself» — «Он поранился (сам)».
Как образуются и используются
Для каждого личного местоимения есть свой вариант возвратной формы. Вот как они распределяются:
| Личное местоимение | Возвратная форма | Пример | Перевод |
|---|---|---|---|
| I | myself | I taught myself to play piano. | Я научился играть на пианино сам. |
| you (ед.ч.) | yourself | You hurt yourself. | Ты поранился. |
| he | himself | He introduced himself. | Он представился. |
| she | herself | She prepared herself. | Она подготовилась. |
| it | itself | The cat cleaned itself. | Кот вымылся. |
| we | ourselves | We organized ourselves. | Мы организовались сами. |
| you (мн.ч.) | yourselves | You can help yourselves. | Вы можете помочь себе сами. |
| they | themselves | They blamed themselves. | Они обвинили себя. |
Когда нужны такие местоимения
Возвратные формы употребляются, если действие совершается «самостоятельно» или по отношению к себе. Например, чтобы подчеркнуть, что кто-то делает что-то лично или без чьей-либо помощи: «She did it herself» — «Она сделала это сама». Также они используются с возвратными глаголами, которые требуют указания на то, что субъект и объект совпадают. Иногда эти слова применяют для усиления — чтобы показать, что именно этот человек, а не кто-то другой, совершил действие. Например: «I’ll do it myself» — «Я сделаю это сам».
Когда используются возвратные конструкции
Такие выражения встречаются, когда действие направлено обратно на того, кто его совершает. Например, если человек моет себя, а не кого-то другого, или говорит о своих чувствах и мыслях. Подобные обороты часто встречаются в бытовых ситуациях и при описании привычек, а также для подчеркивания, что действие не распространяется на других.
Типичные случаи применения
- Когда субъект и объект действия совпадают («Я умываюсь», «Он порезался»).
- Для выделения, что кто-то делает что-то исключительно для себя («Она приготовила себе чай»).
- В устойчивых выражениях: «наслаждаться», «вести себя», «чувствовать себя» и др.
- Чтобы избежать двусмысленности, когда важно показать, что действие не направлено на другого человека.
| Пример | Контекст использования | Русский перевод |
|---|---|---|
| I hurt myself. | Говорящий причинил вред себе, а не кому-то другому. | Я поранился. |
| She introduced herself. | Девушка представила себя, а не кого-то еще. | Она представилась. |
| They enjoyed themselves at the party. | Группа людей хорошо провела время самостоятельно. | Они отлично повеселились на вечеринке. |
| He looked at himself in the mirror. | Человек смотрит на себя, а не на другого. | Он посмотрел на себя в зеркало. |
| We taught ourselves Spanish. | Группа людей учила язык самостоятельно. | Мы выучили испанский сами. |
| You should take care of yourself. | Совет позаботиться о себе, а не о ком-то другом. | Тебе стоит позаботиться о себе. |
Возвратные обороты встречаются не только с глаголами действия, но и в устойчивых сочетаниях, где они обязательны по смыслу. Иногда без подобных местоимений фраза звучит странно или теряет смысл. Важно помнить: не во всех случаях, где в русском языке есть возвратность, в английском это выражается аналогично.
Отличие от русского языка
В английском и русском языках механика возвратных форм заметно различается. В русском возвратность часто выражается с помощью суффикса «-ся» или «-сь» (например, «мыться», «одеваться»), и такие глаголы могут не требовать дополнительных слов. В английском, напротив, для передачи подобных значений почти всегда используются специальные местоимения (myself, yourself и др.), которые занимают отдельную позицию в предложении.
Сравним основные различия:
| Особенность | Русский язык | Английский язык |
|---|---|---|
| Форма возвратности | Суффиксы «-ся», «-сь» у глаголов | Возвратные местоимения (myself, yourself и др.) |
| Позиция в предложении | Суффикс — часть глагола | Местоимение — отдельное слово, обычно после глагола |
| Обязательность использования | Возвратная форма часто обязательна для смысла | Местоимение иногда опускается, если смысл ясен |
| Смысловые различия | Одна форма — один смысл (например, «мыться» всегда о себе) | Местоимение уточняет, к кому относится действие (например, wash yourself — «помойся», wash each other — «помойте друг друга») |
| Использование с разными глаголами | Есть глаголы только в возвратной форме («бояться», «смеяться») | Любой глагол может сочетаться с возвратным местоимением, если это нужно по смыслу |
| Указание на взаимность | С помощью слов «друг друга», «друг другу» | Используются отдельные местоимения: each other, one another |
Частые ошибки русскоговорящих
- Добавление myself, yourself там, где в английском оно не требуется (например, «He remembers himself» вместо «He remembers»).
- Пропуск возвратного местоимения при необходимости (например, «She introduced» вместо «She introduced herself»).
- Неверное использование each other/one another вместо myself/yourself и наоборот.
Обратите внимание: в английском возвратные местоимения не всегда соответствуют русским «-ся» — иногда их просто нет, а иногда, наоборот, они обязательны для правильного смысла.
Глаголы, требующие возвратного местоимения
Некоторые английские действия обязательно сопровождаются возвратным местоимением, иначе смысл фразы может исказиться или стать неполным. В русском языке подобные формы часто выражаются возвратной частицей «-ся», но в английском без self-формы не обойтись. Ниже — подборка наиболее употребительных примеров с пояснениями.
| Глагол | Пример употребления | Комментарий |
|---|---|---|
| introduce oneself | Let me introduce myself. — Позвольте представиться. |
Без возвратного местоимения фраза будет звучать странно или неестественно. |
| pride oneself on | She prides herself on her cooking skills. — Она гордится своими кулинарными навыками. |
Означает «гордиться чем-либо» — только с self-формой. |
| absent oneself | He absented himself from the meeting. — Он отсутствовал на встрече. |
В русском — «отсутствовать», но в английском требуется именно возвратная форма. |
| avail oneself of | They availed themselves of the opportunity. — Они воспользовались этой возможностью. |
Использовать что-либо для своей пользы — всегда с возвратным местоимением. |
| apply oneself | You need to apply yourself to your studies. — Тебе нужно серьёзно заняться учёбой. |
«Усердно заниматься», «вкладываться» — только с self. |
| content oneself | He contented himself with a simple meal. — Он довольствовался простой едой. |
Аналог «довольствоваться» — без self не обойтись. |
| express oneself | She finds it hard to express herself. — Ей трудно выразить свои мысли. |
Обычно означает «выражать свои мысли». |
| prepare oneself | Prepare yourself for the worst. — Подготовься к худшему. |
Используется для акцента на самостоятельной подготовке. |
| commit oneself | He committed himself to finishing the project. — Он взял на себя обязательство закончить проект. |
Подразумевает личную ответственность или обязательство. |
| blame oneself | Don’t blame yourself for what happened. — Не вини себя за произошедшее. |
Именно «винить себя», не кого-то другого. |
| adapt oneself | She adapted herself quickly to the new environment. — Она быстро приспособилась к новой обстановке. |
«Приспосабливаться» — с акцентом на собственных усилиях. |
Особенности употребления
Многие подобные конструкции не переводятся дословно на русский, а в английском без self-формы теряют смысл или звучат неестественно. Особенно часто такие выражения встречаются в формальном или письменном стиле, а также в речи, где важно подчеркнуть самостоятельность действия. Иногда возвратное местоимение добавляет оттенок личной ответственности или подчеркивает, что речь идет именно о субъекте действия. Например, разница между «He introduced» и «He introduced himself» огромна: во втором случае понятно, что человек представил именно себя, а не кого-то другого.
Запоминание и практика
Лучше всего запоминать подобные глаголы в готовых фразах и отрабатывать их в устной и письменной речи. Постепенно такие конструкции войдут в привычку, и ошибки при использовании self-форм станут редкостью.
Случаи, когда местоимение не нужно
В английском языке есть ситуации, когда возвратное местоимение в конструкции не требуется, даже если по аналогии с русским оно могло бы показаться нужным. Часто это связано с определёнными глаголами, устойчивыми выражениями или контекстом, в котором смысл и так ясен без дополнительного уточнения.
Глаголы, не требующие возвратного местоимения
Некоторые действия подразумевают субъект, выполняющий их сам с собой, поэтому добавлять «себя» не нужно. Например, такие глаголы, как «wash», «shave», «dress», в повседневной речи часто используются без уточнения, если ясно, что речь идёт о себе.
| Глагол | Пример без местоимения | Перевод | Когда можно добавить местоимение? |
|---|---|---|---|
| wash | I washed and went out. | Я помылся и вышел. | Если нужно подчеркнуть, что человек мыл именно себя, например: I washed myself quickly. |
| shave | He shaves every morning. | Он бреется каждое утро. | Используется, если важно уточнить объект действия: He shaved himself (и никого больше). |
| dress | She dressed and left. | Она оделась и ушла. | Если есть вероятность путаницы или нужно акцентировать самостоятельность: She dressed herself. |
| meet | They met in the park. | Они встретились в парке. | «Meet» с возвратным местоимением не используется (не говорят meet themselves). |
| feel | I feel good today. | Я хорошо себя чувствую. | В английском не требуется myself: I feel myself good — неверно. |
| concentrate | Please, concentrate! | Пожалуйста, сосредоточьтесь! | Можно добавить «yourself» для усиления: Concentrate yourself, но обычно не нужно. |
| rest | He rested after work. | Он отдохнул после работы. | Rest himself — не используется. |
Устойчивые выражения
Есть обороты, где возвратное местоимение не употребляется, даже если в русском оно подразумевается: «enjoy», «remember», «forget», «move», «change». Например: «Enjoy your meal!» — вместо дословного «Наслаждайтесь собой за едой!»; «He moved to London» — «Он переехал в Лондон», не «переместил себя».
Когда местоимение избыточно
Если действие не может быть направлено на самого себя или контекст не допускает двусмысленности, использовать возвратную форму не нужно. Избыточность часто встречается у русскоговорящих, когда они переводят дословно с родного языка. Например, «He introduced himself to the group» — правильно, но «He introduced to the group» (без указания, кого именно представили) — уже ошибка. Однако, если по смыслу ясно, кто объект, местоимение можно опустить. В целом, если глагол в английском языке не требует уточнения объекта, или если действие по умолчанию совершается над собой, возвратное местоимение не используется.
Типичные ошибки при переводе
Часто встречается путаница между возвратными и невозвратными конструкциями при переходе с русского на английский. Например, в русском языке многие действия описываются с помощью возвратных форм, тогда как в английском для них нужны обычные глаголы. Иногда, наоборот, в английском требуется местоимение «myself», «yourself» и т.п., хотя в русском оно не используется.
Ошибки при употреблении возвратных местоимений
- Добавление лишних возвратных местоимений в предложениях, где они не нужны: «He washed himself the car» вместо правильного «He washed the car».
- Пропуск возвратного местоимения в ситуациях, когда оно обязательно: «She introduced to the group» вместо «She introduced herself to the group».
- Неправильный выбор формы местоимения: «He looked at hisself» вместо «He looked at himself».
Смешение значений глаголов
Некоторые английские глаголы могут быть как возвратными, так и обычными, в зависимости от контекста. Переводчики иногда ошибаются, не учитывая это различие, что приводит к искажению смысла.
| Русский вариант | Ошибочный английский вариант | Корректный английский вариант | Комментарий |
|---|---|---|---|
| Я чувствую себя хорошо | I feel myself good | I feel good | В английском «feel myself» означает «ощупывать себя», а не «чувствовать себя» |
| Он ведёт себя странно | He behaves strange | He behaves himself strangely | Нужно использовать возвратное местоимение и наречие |
| Она представилась | She introduced | She introduced herself | Без местоимения смысл фразы меняется |
| Я моюсь | I wash | I wash myself | Без «myself» фраза означает «Я мою (что-то)» |
| Ты помнишь себя в детстве? | Do you remember yourself as a child? | Do you remember being a child? | В английском «remember yourself» используется редко, чаще — конструкция с герундием |
Особенности перевода устойчивых выражений
Некоторые фразы нельзя переводить дословно, даже если в русском они выглядят как возвратные. Например, «одеваться» — это «get dressed», а не «dress oneself» в обычной речи. Стоит обращать внимание на такие нюансы, чтобы не звучать неестественно.
Как правильно употреблять конструкции
Чтобы не ошибаться при использовании возвратных форм, важно различать, когда местоимение действительно необходимо, а когда оно будет излишним или даже неверным. Например, в английском языке не все глаголы требуют возвратного местоимения, даже если в русском аналогах оно есть.
Типичные ситуации для применения
- Когда действие возвращается на самого субъекта: «He washed himself» — он помылся (сам).
- Если нужно подчеркнуть, что человек сделал что-то без помощи: «She did it herself» — она сделала это самостоятельно.
- В устойчивых выражениях: «help yourself», «enjoy yourself», «behave yourself».
Ошибки, которых стоит избегать
- Не добавляйте возвратное местоимение к глаголам, которые не используются с ним в английском: «He remembered the meeting» (не himself!).
- Не путайте возвратные и взаимные местоимения: «each other» и «one another» не взаимозаменяемы с «myself», «yourself» и т.д.
| Ситуация | Пример на английском | Русский перевод | Комментарий |
|---|---|---|---|
| Действие направлено на себя | I cut myself. | Я порезался. | Без myself фраза будет неполной. |
| Самостоятельное выполнение | She made it herself. | Она сделала это сама. | «Herself» подчеркивает самостоятельность. |
| Взаимодействие между людьми | They hugged each other. | Они обнялись. | Используется «each other», а не возвратное. |
| Устойчивое выражение | Help yourself to some tea. | Угощайтесь чаем. | Фраза без yourself звучит неестественно. |
| Глаголы без возвратного | He remembered the date. | Он вспомнил дату. | «Himself» здесь не требуется. |
На что обращать внимание
- Проверяйте, нужен ли возвратный элемент в английском варианте — не всегда он совпадает с русским аналогом.
- Сравнивайте примеры — так проще запомнить, когда употреблять конструкции с myself, yourself и т.д.
- Обращайте внимание на контекст: иногда смысл меняется в зависимости от наличия или отсутствия возвратного слова.
Упражнения на возвратные глаголы
Попробуйте проверить, насколько легко вы определяете ситуации, где требуется использовать возвратные местоимения (myself, yourself, himself и т.д.). В заданиях ниже потренируйтесь подставлять их в предложения, а также отличать, когда они действительно нужны.
Задание 1. Вставьте подходящее возвратное местоимение
- I cut ____ while I was cooking.
- She taught ____ to play the guitar.
- We enjoyed ____ at the party.
- Did you do this all by ____?
- The cat cleaned ____ after eating.
- He blamed ____ for the mistake.
- The children dressed ____ for the show.
- I reminded ____ to call my parents.
- She prepared ____ for the exam.
- They introduced ____ to the audience.
Показать ответы
- myself
- herself
- ourselves
- yourself
- itself
- himself
- themselves
- myself
- herself
- themselves
Задание 2. Найдите ошибку
В некоторых предложениях возвратное местоимение лишнее или неверно употреблено. Найдите ошибку и исправьте.
- He looked at himself in the mirror and smiled.
- They met themselves at the station at 6 pm.
- I bought myself a new book yesterday.
- She introduced herself to the new teacher.
- We talked to ourselves during the meeting.
- He hurt himself while playing football.
- They enjoyed themselves on holiday.
- I reminded myself about the appointment.
- She washed herself after the workout.
- We helped ourselves to some snacks.
Показать ответы
- Правильно
- Ошибка: нужно «each other» — They met each other at the station at 6 pm.
- Правильно
- Правильно
- Ошибка: не нужно возвратное местоимение — We talked during the meeting.
- Правильно
- Правильно
- Правильно
- Правильно
- Правильно
Задание 3. Переведите на английский, используя возвратные местоимения
- Я сам сделал этот проект.
- Они повеселились на вечеринке.
- Ты поранился?
- Она научилась готовить сама.
- Кот умывается.
- Он винил себя за ошибку.
- Мы сами организовали мероприятие.
- Ребёнок оделся сам.
- Она напомнила себе о встрече.
- Они представились публике.
Показать ответы
- I did this project myself.
- They enjoyed themselves at the party.
- Did you hurt yourself?
- She taught herself to cook.
- The cat is cleaning itself.
- He blamed himself for the mistake.
- We organized the event ourselves.
- The child dressed himself.
- She reminded herself about the meeting.
- They introduced themselves to the audience.
Таблица: Сравнение возвратных и невозвратных глаголов
| Глагол | Пример с возвратным местоимением | Пример без возвратного местоимения |
|---|---|---|
| wash | He washed himself after the game. | He washed the car. |
| introduce | She introduced herself to the class. | She introduced her friend to the class. |
| enjoy | We enjoyed ourselves on holiday. | We enjoyed the concert. |
| hurt | I hurt myself while skating. | I hurt my friend by accident. |
| teach | He taught himself Spanish. | He taught his brother Spanish. |